Didática


22. Didática comparada do português (PLS/PLE):
 perspetivas históricas e tendências atuais

– Daniel Reimann, Christian Koch –
Contato(s) - daniel.reimann@uni-due.de /
koch@romanistik.uni-siegen.de


Created with Sketch.

Descrição:
Ein Blick in die aktuelle Forschungslandschaft und Entwicklungsschwerpunkte der Portugiesischdidaktik bezogen auf Portugiesisch als Herkunfts-, Zweit- und Fremdsprache weltweit zeigt, dass hier auf der Ebene der Forschung, aber auch auf der Ebene der konkreten, theoriegeleiteten Unterrichtsentwicklung ganz unterschiedliche Schwerpunkte vorliegen. Dies haben auch die letzten Didaktik-Sektionen des Lusitanistentags auf sehr eindrückliche Art und Weise deutlich werden lassen. Vor diesem Hintergrund möchte die Sektion, die wiederum möglichst international ausgerichtet sein soll, sozusagen eine epistemologische Perspektive einnehmen und nach den genauen Ausprägungen, aber auch den Hintergründen solch unterschiedlicher Forschungsansätze fragen, was jedoch keineswegs ausschließt, dass auch konkrete Entwicklungsprojekte aus unterschiedlichen Kontexten vorgestellt werden können.

Ursächlich sind vor allem auch soziolinguistische und letztlich sprachgeschichtliche Hintergründe, was  jeweils zu unterschiedlichen Bedürfnissen der Lernenden und Lehrenden führt, die in andere Entwicklungsprojekte und in andere Forschungsschwerpunkte münden – Portugiesischunterricht als Fremdsprache in Deutschland etwa ist anders zu gestalten als in Frankreich oder in Portugal bzw. Brasilien, wiederum in anderen Bereichen sind die Unterscheidungen zwischen Portugiesisch als Zweit- und als Fremdsprache fließend (z.B. Mosambik), in wiederum anderen Regionen zeichnet sich ein diachroner Wandel von einer Situation des Portugiesischen als Zweit- zum Portugiesischen als Fremdsprache ab (z.B. Osttimor), eine Didaktik des Portugiesischen als Herkunftssprache ist stark vom linguistischen Kontext, aber auch von generationalen Aspekten im jeweils fraglichen Gebiet abhängig usw. 

Gleichzeitig steht Fremdsprachenunterricht und damit auch Fremdsprachenforschung / Fachdidaktik auch immer im Kontext von Bildungs- und Unterrichtstraditionen, ist von infrastrukturellen Gegebenheiten abhängig usw. – mitunter kann man, mit einem Blick auf den gegenwärtigen Portugiesischunterricht als Herkunfts-, Zweit- und Fremdsprache weltweit tatsächlich von einer „Gleichzeitigkeit des Ungleichzeitigen“ sprechen.

Die Betrachtung und Einordnung aktueller Tendenzen impliziert mithin immer auch die historische Rückversicherung einerseits und es ist andererseits erklärtes Ziel der Sektion, dass sich auch Perspektiven für die Zukunft der portugiesischdidaktischen Forschung und Entwicklungsarbeit für verschiedene Kontexte abzeichnen. 

Die Beiträge können daher gleichermaßen den Blick zurück, in die Gegenwart oder in die Zukunft richten. Neben empirischen Studien können auch theoretische Modellierungen vorgestellt werden. Denkbare Themen sind unter anderem:

·         Orte und Institutionen des zweit- bzw. fremdsprachlichen Portugiesischlernens im deutsch- und portugiesischsprachigen Raum in Einzelbetrachtung oder im Vergleich

·         Entwicklung und Etablierung neuerer Formen des Portugiesischlernens (z.B. Herkunftssprachenunterricht, zweisprachige Erziehung mit einer anderen Erstsprache)

·         Portugiesischlernen im digitalen Raum

·         aktuelle Umbrüche des Portugiesischunterrichts (z.B. neue Lehr-Lern-Szenarien durch die Corona-Krise)

·         Perspektiven für die Zukunft in verschiedenen Lehr-Lern- und Forschungskontexten

 

 

O atual panorama de investigação e os enfoques no desenvolvimento da didática do português na área de português como língua de herança, língua segunda e língua estrangeira a nível mundial mostram que existem prioridades muito diferentes quanto à investigação, mas também ao nível do desenvolvimento do ensino concreto e teórico. Isto também se tornou visível de uma forma muito impressionante nas últimas secções didáticas dos Congressos da Associação Alemã de Lusitanistas. Neste contexto, a secção, que por sua vez quer ser tão orientada internacionalmente quanto possível, gostaria de adotar uma perspetiva epistemológica, por assim dizer, e perguntar sobre as características exatas, mas também sobre os motivos das linhas de pesquisa tão diferentes, o que, no entanto, não exclui de modo algum a possibilidade de apresentar projetos de desenvolvimento concretos de diferentes contextos.

As principais razões das diferenças são de origem sociolinguística e – no final – histórica, o que leva a diferentes necessidades de alunos e professores resultando em diferentes projetos de desenvolvimento e diferentes enfoques da pesquisa – por exemplo: o ensino do português como língua estrangeira na Alemanha deve ser organizado de forma diferente do ensino em França ou em Portugal respetivamente no Brasil. Noutras regiões, as distinções entre PLS e PLE são fluidas (p. ex. Moçambique), noutros lugares está a surgir uma mudança diacrónica da situação do PLS para o PLE (p. ex. Timor Leste), a didática do português como língua de herança está fortemente dependente do contexto linguístico, mas também de aspetos geracionais no respetivo território em questão, etc.

Ao mesmo tempo, o ensino de línguas estrangeiras e, por conseguinte, a pesquisa / didática de línguas estrangeiras fica sempre no contexto das tradições educativas e pedagógicas, depende das condições infraestruturais, etc. – por vezes, com a perspetiva sobre o ensino atual do português como língua de herança, língua segunda e língua estrangeira, pode-se efetivamente falar de uma “simultaneidade da não simultaneidade”.

A observação e classificação das tendências atuais implica, portanto sempre, por um lado, um resseguro histórico e, por outro lado, é o objetivo da secção que também surjam perspetivas sobre o futuro de investigação e desenvolvimento luso-didático para diferentes contextos. 

As contribuições podem, portanto, lançar um olhar igualmente para trás, para o presente e para o futuro. Para além dos estudos empíricos, também podem ser apresentados modelos teóricos. Possíveis tópicos incluem:

·         lugares e instituições de aprendizagem de PLS/PLE nos países de língua alemã e portuguesa, quer individualmente quer em comparação

·         desenvolvimento e estabelecimento de novas formas de aprendizagem do português (por exemplo, ensino da língua de herança, educação bilingue com outra primeira língua)

·         aprender português no espaço digital

·         atuais reviravoltas no ensino do português (p. ex., novos cenários de ensino-aprendizagem devido à crise da Corona)

·         perspetivas para o futuro em diferentes contextos de ensino-aprendizagem e investigação